不要驚動愛情
A lunchtime translation project.Chinese- English TRANSLATION by kikoprincess
不要驚動愛情 Do Not Disturb Love
唱:鄭秀文 曲:歐陽業俊 詞:高皓正 Performed by: Sammi Cheng Lyrics by: Zac Kao | |
很想輕撫你
所以避開你 寧願用距離 去令你好奇
迴避過眼神
先偷偷喘氣 吩咐手臂 放在原地
傳聞浪漫太快
愛戀都走得快 才會遲遲未步向你 說一世愛護你
情太過洶湧像深海
而我卻會忍耐 但求來日你醒過來 這份情像翅膀打開
還沒有相戀別意外
神教會我等待 待情流像細水 才去承諾你 拿一生兌換愛
很想給擁抱
所以在禱告 求甜蜜以前 帶著你慢步
遊歷過旅途
等一天終老 生老病死 一起細數
原來慢慢靠近
更珍惜這一吻 而我停留是為了你 要給予你護蔭
能為愛戀學習按奈
情信寄進心內 但求能學會倚靠神 愛被馴服過更精采
連地老天荒亦不更改
時間永遠等待 等你情願那天 才去承諾你 無止境那份愛
我用沈默叫醒愛情
你用期待做你反應 繼續行近直至開始愛 |
I [really] want to hold you
that’s why I avoided you I['d] rather use distance to [trigger] your curiosity
I avoid[ed] meeting your eyes
so I [could] catch my breath I ordered my arms to stay where they are
I heard the faster we fall in love
the faster it will end That’s why I haven’t approach you so I can love you forever
Love [can overcome so suddenly]
yet I will be patient In hopes that when you finally wake up the love will expand like a pair of wings
Don’t fret if you haven’t fell in love
God has taught me to wait I’ll wait for love to flow like a stream in order to promise you To exchange my life for love
I want to hold you so badly
that’s why I’m praying Before the good times come to walk alongside with you
In this journey we call life
Through good times and bad In sickness and in health We’ll account for them all
Turns out [that if we approach each other slowly]
The more I’ll cherish this kiss And the reason I’m waiting is so I can [protect] you
To learn love through patience
I’ll send my love letters to my heart
In hopes I’ll learn to lean on God Tamed love is more exciting
Even the world will not change
Time will wait forever Till the day you’re willing In order to promise you that boundless love
I’ll use silence to awaken love
You’ll use anticipation as your response We’ll walk until we begin to love |